ブログトップ

わたしのソファー

谷川俊太郎さん


毎週土曜日午前9時は英会話です。
今日はお天気が良かったので、往復40分かけて自転車で先生のお宅へ行ってきました。
タイヤに空気を入れ忘れた為、太ももに負荷がかかり、大変きついサイクリングでした。。。

ビジネスにおける商品のプレゼンに通じるからと(あんまりそんな機会はありませんが)、
気になる人を誰かに紹介してみようというお題でレッスンをしてきました。

で、今回は、谷川俊太郎さんです。

He writes not only poems but also words and translations.
He has power of creating imagination and he can express fantastic words.

彼は詩だけではなく歌詞や翻訳もしています。
鉄腕アトムや、ハウルの動く城のエンディング。
翻訳では、あしながおじさんや、マザーグース、ピーナッツ。

3度離婚されていて、今は独身のようです。
If I have a chance, I want to get married him!(もしチャンスがあるなら彼と結婚したい!)
と言ったら、先生に笑われました。。。

私が一番聞きたいことは、きっと何度も聞かれ何度も答えているのでしょうが、

What is poem to you?   あなたにとって、詩って何?





...すこし彼の詩を抜粋してみます。


色は空へ溶けてゆく  今は昔へながれてゆく  私はあなたへ滲んでゆく


Color is melting into the sky.
Moment is flowing into old days.
I am sinking into you.
[PR]
Commented by 6v6 at 2007-12-11 01:27 x
初めまして。コロンさんblogからやって参りました。
谷川俊太郎さんの詩、それに英訳もとっても素敵ですね。
あまりのきれいさにため息が出そうな感じです。

素敵な言葉をご紹介いただきありがとうございます^^
また遊びに来させてくださいね。
Commented by umih1 at 2007-12-11 23:06
はじめまして。ありがとうございます。
谷川さんの詩はいろいろで、楽しいですよ。
わたしも今すぐ、訪問させていただきますね!
by umih1 | 2007-12-08 14:50 | 英語 | Comments(2)
Days of Wine & Dogs
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30